(Translated from Spanish by our interns.)
It is surprising that, nowadays, there are still many people who cannot tell the difference between a translator and an interpreter. The professionals of the translation sector also find funny how people typically ask us straightaway ‘How many languages do you speak?’ once we tell them what our profession is. We speak English, French, Greek, German, Mandarin Chinese, Russian and Italian, and all of them at C2 level!
All jokes aside, it would appear that it is not always clear what being a translator implies, even less so when we talk about an interpreter. According to the Merrian-Webster dictionary, an interpreter is a person who translates the words that someone is speaking into a different language. Therefore, interpreting is conveying an oral message from one language to another. Interpreting is used in conferences, commercial meetings between two people, press conferences, meetings, and so on. In short, any situation in which the speaker and the listener cannot communicate in the same language and need assistance.
There are several types of interpreting. The best-known is probably simultaneous interpreting. It consists of translating the speech of the speaker from one language to another while the speaker is delivering the speech. Usually, the interpreting is carried out inside an interpretation cabin. Consecutive interpreting is quite common, too. In this case, the speaker divides the speech in segments of about 20 minutes each. Every time the speaker stops, the interpreter orally delivers a summarized translation of the 20 minutes segment. Last but not least, another relevant type of interpreting is the chuchotage or whispered interpreting. It consists of simultaneously interpreting in a whisper what the speaker says to the ear of the listener who does not speak the language.
Without any doubt, the interpreting team of Translation Boutique will leave you speechless.
Greetings from the team!
Davinia Albert for TB
Translation Boutique, tailor-made linguistic services